As we discussed at our meeting yesterday we split the interview into two parts. One that we would do inside the museum while they were still active and one shorter interview as they exit, just getting the last thoughts of their visit. Our moderator script for the interviews and our thoughts behind it can be found in this blog post:
http://swedishblondies.blogspot.se/2014/09/group-meeting-on-922-creating-moderator.html
Since I did the interview in Swedish I will transcribe it in Swedish. However to aid the English speaking people in our group I will also translate the interview into English. This is to allow them to gather information from not only their own interview but from mine as well as we will work on this project together.
Before transcribing the interviews Id like to share some of my thoughts. In hindsight after getting back from the museums I think there were some problems. First of all we choose a subgroup that is very hard to interview (children in the age range of 7-12). These kids were very shy. This lead to a lot of problems such as them talking very quiet (sometimes barely noticeable on the recording) and not daring to give any elaborate answers. Some kids even ran away or hid behind their parents which forced us to do some interviews with their parents instead.
Another problem were the time of our museum visit. We arrived at 12 knowing we had to finish everything in a couple of hours. But when we arrived there were barely anyone from our subgroup there. What made matters worse is that at least two other groups (from the MDI class) were also at the museum, meaning we had to fight for the interviews. A couple times when you thought you had finally found someone and approached them they instantly said "we have already been interviewed" and turned away. Some of the these people had probably been interviewed by our own group too, as we spread out to cover more space and find targets. But this also meant we lost track of who had interviewed who inside our group.
The fact that we split the interview into two also caused some problems, as we wanted to interview some people twice, but when we approached them at the exit for the second part they said they had already been interviewed and turned away before we got a chance to tell them we were doing another part of the interview now. Its hard to say what we could have changed, we wanted the children as subgroup, even though we expected it to be hard and the sharing of the museum with other groups was a requirement to get free entrance. The only problem we could really affect was the split interview, which we decided to scrap as the problem started.
Instead I tried to use some techniques from the literature/lectures to get better interviews, such as waiting quietly even after they stop talking to see if they had more to add, asking followup questions if I felt there was more info to be had and directed storytelling (tell us why x is your favorite museum). Another thing I did was to repeat some of their answers in a affirming way if they had long answers, both for them to see that I was listening but also to help the transcribing later. After having listened to my first interview recording I realized hearing the children on the recording was very hard, so me repeating the important part helped understanding the context of their answer and translate it even if it was hard to hear the rest.
Interview 1 (inside):
J = Janse (me).
F = Father.
B1 = Boy 1.
B2 = Boy 2.
J: Hej killar, kan jag ställa er några frågor?
Hello guys, can I ask you some questions?
B1: Mm.
Mm.
J: Hur länge har ni varit här idag?
How long have you been here today?
B1: Hmm.
Hmm.
F: Två timmar tror jag va?
Two hours I think?
B1: Ja det tror jag.
Yes I think so.
F: Än så länge.
So far.
J: Hur gamla är ni två?
How old are you two?
B1: Jag är sju.
I am seven.
B2: Fyra, jag fyller snart år.
Four, it is my birthday soon.
J: Pratar ni något annat språk än svenska?
Do you speak any language other than Swedish?
B1: Nej.
No.
J: Hur ofta besöker ni museer?
How often do you visit museums?
B1: Inte så jätteofta.
Not very often.
F: Det är svårt, vad kan det va? 1-2 gånger per år kanske.
That's hard, what can it be? 1-2 times a year maybe.
J: Gillar ni att gå på museeum?
Do you like going to museums?
B1: Ja.
Yes
J: Vad är det som är roligt?
What makes it fun?
B1: Att kolla på saker.
To watch things.
J: Vad är roligast, att se på sakerna eller när man kan vara med och trycka på saker också?
What is more fun, just watching things or if you can interact and press things too?
B1: Ja att trycka på knappar.
Yes, pressing things.
B2: Mm.
Mm.
F: Jag tror det har varit roligt för dem. Det är mycket prova på grejer. Man lär sig mycket av det.
I think it has been fun for them. There are a lot of things to try out. You learn a lot from it.
J: Vilket är det bästa museum som ni har varit på, minns ni det?
Which is your favorite museum that you have been to, do you remember?
B1: Hmm, jag tycker det här.
Hmm, I think this one.
F: Tycker du det här?
This one?
J: Hur kommer det sig?
How come?
B1: För att det fanns många olika saker som jag tycker det var coolt att titta på.
Because there was a lot of different things that I found cool to watch.
J: När du är på museum, föredrar du att titta ensam eller vill du gå tillsammans med någon?
When you are at a museum, do you prefer to go alone, or together with someone?
B1: Det är roligt att gå tillsammans med någon.
It is fun to go together with someone.
J: Har du något förslag på hur man kan göra museet ännu roligare?
Do you have any suggestions on how to make the museum even more fun?
B1: Hmm, nej. Inte direkt.
Hmm, no. Not really.
J: Hur kommer det sig att ni valde det här museet?
How come you choose this museum?
F: Dels har vi varit här en gång tidigare.
Partly because we have been here once before.
B1: Mm
Mm.
F: Och sen finns så mycket att titta på, mycket olika grejer att välja på. Det tror jag är bra faktiskt. Framförallt är det bra för barn också.
And there is so much to watch, a lot of different things to choose between. I think that is good. It is especially good for children.
J: Vad hoppas ni att få ut av det här besöket?
What are you hoping to get out of this visit?
F: Jaa... Jag tycker att man lär sig mycket. Även om man går hit en gång, och så går man hit igen så lär man sig alltid något nytt.
Yes... I think you learn a lot. Even if you go here once, and then you go again, you will always learn something new.
J: Är det något speciellt ni hoppas att lära er idag?
Is there anything in particular you are hoping to learn today?
B1: Hmm, vet inte.
Hmm, not sure.
J: Tack så mycket, det här har hjälpt.
Thanks a lot, this has been helpful.
F: Tack själv.
Thanks.
Interview 2 (inside):
J = Janse (me).
GM = Grandmother.
G = Girl.
J: Då börjar vi. Hur länge har ni varit här idag?
Lets start. How long have you been here today?
G: Inte så länge.
Not so long.
GM: En timme, eller 45 minuter.
One hour, or 45 minutes.
J: Hur gammal är du?
How old are you?
G: Jag är 11 år.
I am 11 years old.
J: Pratar du något annat språk än svenska?
Do you speak any other language than swedish?
G: Lite engelska.
Some english.
J: Hur ofta brukar ni besöka museer?
How often do you visit museums?
G: Det var ganska ofta innan, fast nu har det varit ett tag sen.
It was pretty often before, but not it has been a while.
GM: Vi var ju på... Medelhavsmuseet, det var någon vecka sen.
We went to... Medelhavsmuseet, that was about a week ago.
G: Ja.
Yes.
GM: Vi kan väl säga en gång i månaden i alla fall.
Lets say once a month at least.
G: Ja, ibland.
Yes, sometimes.
GM: Då överdriver vi inte.
That is not exaggerating.
J: Tycker du om att gå på museeum?
Do you enjoy goign to museums?
G: Ja.
Yes.
J: Vad är det som du gillar?
What is it you like?
G: Man får lära sig saker.
You get to learn things.
J: (väntar länge på svar men hon är klar).
(waits for answer but she is done)
J: Vilket är det bästa museum du har varit på?
What is the best museum you have been to?
G: Hmm, det vet jag inte.
Hmm, I do not know.
J: Har du någon favorit (till GM denna gång)?
Do you have a favorite (aimed to GM this time)?
GM: Hmm, mjaa, nej det vet jag inte om jag har. Det beror på vad man vill göra.
Hmm, well, no I do not think I do. It depends on what you want to do.
J: När du är på ett museum, går du hellre själv eller tillsammans med någon?
When you go to a museum, do you rather walk by yourself or together with someone?
G: Jag brukar gå tillsammans med mamma eller pappa.
I usually go with my mom or dad.
J: Även när ni är inne på museet så går ni tillsammans?
Even when you are inside the museum you walk together?
G: Ja, för det mesta, ibland går jag lite själv.
Yes, most of the time, sometimes I walk alone.
J: Har du något förslag på hur man kan göra ett museum ännu roligare?
Do you have any suggestion of how you can make the museum ever more fun?
G: Nej, det vet jag inte.
Nej, I dont know.
J: (väntar).
(waits)
J: Hur kommer det sig att ni valde det här museet idag?
How come you choose this museum today?
GM: Det var du som valde (till flickan).
You are the one that chose it (to the girl).
G: Ja, det var närmast, och det är roligt att vara här.
Yes, it was the closest, and it is fun to be here.
J: Har du varit här förut?
Have you been here before?
G: Ja.
Yes.
J: Vad hoppas ni att få ut av besöket idag?
What are you hoping to get out of the visit today?
GM: Idag hoppas jag att få se utställningar som är nya sen jag var här tidigare. Och det är så trevligt att gå på museum tillsammans, det här är mitt barnbarn och jag tycker det är kul att gå på museum tillsammans. Det är väl använd tid idag när det inte är någon skola, ja, det är lärorikt på ett intressant sätt. Det är väl det. Och så ska vi titta på Cosmonova, då ska vi se isvärlden någonting (tittar på G).
Today I am hoping to see some exhibits that are new since I was here last time. And it is nice to go to museum together, this is my grandchild and I enjoy us going to museums together. It is time well spent today since there is no school. Yes, it is educational in a interesting way. That's that. And we are going to watch Cosmonova, it is about Iceworld something (looks at G).
G: Jag vet inte.
I do not know.
GM: Det är också lite underhållning, men också någon vi känner lite till, så då får man förhoppningsvis lära sig något nytt på ett lättande sätt. Det är både det och utställningar, så det är bra. Det här muset har en fördel, på så sätt att det är nära, lätt att ta sig hit. Bra kommunikation. Men det var inte det som avgjorde idag, för det var det inte, men ibland är det så. Att det är lättare att ta sig till.
It is entertaining, but also something we do not know much about, so we can hopefully learn something new in a easy way. Its both that and exhibitions, so that is good. This museum has an advantage, since it is close, easy to access. Good communication. But that was not what made us choose it today, it wasn't, but sometimes it helps. That there is easy access.
J: (väntar).
(waits).
GM: Ja... Det händer alltid något. Alltid något nytt.
Yes... There is always something happening. Always something new.
G: Mmm.
Mmm.
GM: Men när du säger komma på nya grejer, hmm. Jag försöker komma på vad man har sätt för nytt spännande. På ett annat sätt pedagogiskt. Jag vet inte riktigt. Jag kommer inte på det. Vi var ju i New York, såg vi något intresannt som man kan ta till sig från de museerna (till G).
But when you says come up with new things, hmm. I am trying to think of something exciting that you have seen. In a pedagogic way. I am not sure. I cant think of anything. We were in New York, did we see anything interesting there that we can use (to G)?
G: Hmm, nej.
Hmm, no.
GM: Du gick ju på fler museum än mig, jag jobbade också. Det var inget du tänkte "det här var en bra ide, det tar vi med oss"?
You went to more museum than me, I worked too. Was there nothing that made you think "this was a good idea, Ill remember this"?
G: Neeej.
Nooo.
GM: Nej, vi är nog inte så fantasirika. Vi var på konstmuseeum också. Det är ju en helt annan typ av museeum, alltså om man går på konstmuseum tycker jag. Det här museeumet eller om man går på ett konstmuseuum. Det skiljer sig rätt mycket. Det är ofta.. Att gå på vernissage är ett sätt att få information om den konstnären som är där då. Det kan jag tycka är intresant. Det blir inte samma sätt på det här museet. Det är mer att man går på guidning i sånna fall.
No, we do not have much fantasy. We went to art museums too. Its a whole other type of museum, to go to a art museum. This museum or going to an art museum. It differs quite a lot. Often.. When going to a vernissage it is a way to get information about the artist that is there. I find that interesting. Its not the same as this museum. Maybe if you had guides.
G: Det var en sak där på det museet att de hade typ en hajmunn, och så skulle man gissa vilket djur det var från.
There was one thing at a museum, they had a shartmouth, and you were suppose to guess what animal it was from.
J: Okej. Lite gissninglekar?
Ah, like a guessing game?
G: Ahh.
Yes.
GM: Mmm. Det kan vara väldigt bra ibland att ha radio men det har ni säkert på svenska eftersom vi är i Sverige men det öppnar upp möjligheter för de som inte talar svenska och som inte kan läsa alla skyltarna.
Mmm. It can be very good sometimes to have a radio, but you probably have this in Swedish since we are in Sweden, but it opens up possibilities for the ones that do not speak Swedish and that cant read all the signs.
J: Var det något speciellt du hoppades att lära dig inför besöket idag?
Was there anything in particular you were hoping to learn today?
G: Inte som jag tänkte..
Not that I can think of.
GM: Jo men du hade tittat till mineralerna eller?
Didn't you hope to see the minerals?
G: Ja, och lite om istiden också.
Yes, and something about the iceage too.
J: Då var det några frågor avslutningsvis. Vad var det sämsta delen på museet idag, var det något som var lite tråkigare än det andra?
I got some finishing questions. What was the worst part of the museum today, was any part more boring than the others?
G: Det vet jag inte riktigt, vi har inte gått överallt än.
I am not sure, we haven't been everywhere yet.
GM: Maten var bra i alla fall.. Men det var mindre grejer här kan jag väl säga, har det inte varit fler saker här?
The food was good at least.. But its less things here now, didn't it use to be more?
J: Det finns ju en övervåning också, har ni varit där?
There is a upper floor too, have you been there?
GM: Nej den har vi inte sett än. Vi tyckte att det fattades något här.
No we haven't. I thought something was missing.
J: Då är det nog för tidigt att fråga vad som har varit bäst också. Innan ni har sett allt.
Then I guess it is too soon to ask what was best too. If you haven't seen it all.
GM: Nej det är nog lite för tidigt.
No that is probably too early.
J: Men då tackar jag för intervjun. Tack så mycket, det kommer att hjälpa oss.
Then Id like to thank for the interview. Thank you, it will help us.
GM: Tack hej.
Thanks, bye.
Interview 3 (exit):
J = Janse (me).
GM = Grandmother
GF = Grandfather
B = Boy.
J: Vad tyckte ni om dagens besök på museet?
What did you think about the visit today?
GF: Var det hyggligt?
Was it okay?
B: Ja
Yes.
J: Har du haft roligt?
Did you enjoy it?
B: (Inget svar).
(no answer).
GM: Ska vi säga att du blev lite besviken eftersom dinosaurieavdelningen är stängd. För renovering. Det var lite synd.
We could say that he was a little disappointed since the dinosaur exhibition was closed. For renovation. That was too bad.
GF: Vi fick se på människan istället.
We got to see the human instead.
J: Vad har varit det bästa med dagens besök?
What was the best part of the visit today?
B: Hmm, att vi fick kolla på lite dinosaurier.
Hmm, that we got to see some of the dinosaurs.
J: Vad har varit det sämsta med dagens besök?
What has been the worst part of today?
B: Att det var stängt.
That it was closed.
J: Har du lärt dig något av dagens besök?
Did you learn anything from todays visit?
B: Nej.
No.
GF: Det kommer väl ikväll.
It will come tonight.
J: Har ni något förslag på hur man kan göra besöket ännu bättre?
Do you have any suggestions of how to make the visit even better?
B: No
No.
J: Tack så mycket!
Thank you!
No comments:
Post a Comment